VOLUME 1
July 1937 - August 1940
INDIANA
HISTORICAL SOCIETY
INDIANAPOLIS
|
CONTENTS |
||||
|
|
PAGE |
|||
|
I.
Preliminary Notes on the Iroquoian Family, by Paul |
1 |
|||
|
II. Jacob Piatt
Dunn: His Miami Language Studies and |
|
|||
|
III. Shawnee
Stems and the Jacob P. Dunn Miami Dic- |
|
|||
|
IV. Preliminary
Notes on the Caddoan Family, by Paul |
|
|||
|
V. Shawnee
Stems and the Jacob P. Dunn Miami Dic- |
|
|||
|
VI. Hidatsa
Texts, collected by Robert H. Lowie, with |
|
|||
|
VII. Preliminary Notes
on the Muskhogean Family, by |
|
|||
|
VIII. Shawnee Stems and
the Jacob P. Dunn Miami Dic- |
|
|||
|
IX. Shawnee Stems
and the Jacob P. Dunn Miami Dic- |
|
|||
|
X. Shawnee
Stems and the Jacob P. Dunn Miami Dic- |
|
|
|
|
Indiana Historical Society
Prehistory Research Series, vol. 1
July 1937-August 1940
No. 9, p. 359
|
Prehistory Research Series, No. 9 |
359 |
plus -e theta i; cp. no?kawi 'I was tracking'; no? kaw?ha 'I tracked him'; and ninen?kaweha 'I recognize his tracks tracking him'].
. . . m?k-,
miim?k-, -mi?k-, FIND, REDISCOVER. nim?ka,
nim?-kawa 'I found it, him' [cp. nim?ka?
theta ope 'we found something valuable']; nimiim?ka 'I
found something scattered about'. Occ.-occ. nim?kaweelema 'I
remember him'; niweeya?kami?kawa 'I find him
serious in the midst of joking' (e. g., I accept an invitation to do so and
so); niweeya?kami?kanim?kwatena
'I feel it by reaching over with my hand' and nim?kwa theta ka 'I
feel it by reaching over by feet'; nim?ko theta wa 'I put him close
to the fire' and mko theta o 'he has a heat stroke']. MIAMI: mäkamani 'I find
it', mäkawaka 'I find him', mäkana 'it is found', mäkawakike 'I find them'.
. . : m?katee(w)-
BLACK. mkakateewa 'it is black'; mkateewe theta i 'he is black'. OCC.-SUB. nim?kate?hwa
'I blackened him with an instrument'; nim?kate?theta wa
'I blackened him with fire'; mkate? theta o 'he is sunburned'.
SUB.-OCC. mkateewalwi 'charcoal'; mkateewileni 'negro'; mkateewiy?kwe
'negro woman'; mkateew?kweeyaa theta a 'black hen'; mkateewaakami
'black liquid'; mkateew?kwatwi 'it [sky] has black clouds'; nim?kateewikase
'I have black finger nails'; nim?kateewaan?kwe 'I'm black
haired'. OCC.-LOC.-SUB. nim?kateewilekwaneena 'I blackened his
wings'. MIAMI: mäkatawäki 'black (inan.)', mäkatäosita 'black (an.)',
mäkatäwahamani 'I blacken (make black) it', mäkatakolaia (pl. aki) 'priest
(Catholic)', mäkatäwi pimotakani 'gun powder', makatalänia 'negro',
mäkatäwäkwissakakani 'black pepper', mäkatäwaltwaki 'a black cloud'.
. . . m?kwa
BEAR. mkwaki 'bears'. SUB.-OCC. mkwekaawe 'bear dance'; mkwiyaaka 'bear meat'.
MIAMI: makwa (pl. makoki) 'bear', makwa mäkateosita 'black bear', makonsa 'a
young bear', mäkwapiani 'I squat'.
. . . m?kwama
ICE. mkwamaki 'pieces of ice'; mkwamiwiiya 'it is icy'. SUB.-OCC. mkwamaapo
'ice water'; mkwamelaanwi 'it's hailing' and meem?kwamelaaki 'hail
in the distance'.
. . . m?kopelekwi
IRON. SUB. OCC. mkopelekwimiyeewi beside kopelekomiyeewi 'iron road, the
railroad'; mkopelekwiwakhoowe
Continue to
Dft. Ex. 116.
Return
to Docket 317 Table of Contents
Return to Ohio Valley -
Great Lakes Ethnohistory Archive Menu
Return to Glenn A. Black
Laboratory of Archaeology List of Publications
Return to Glenn A. Black
Laboratory of Archaeology Home
Last updated: 29
September 2000
Comments: webmaster@www.gbl.indiana.edu
Copyright 1997, Glen Black Laboratory of Archaeology and The Trustees of Indiana University.